Derechos indígenas
Conocé los principales derechos de los pueblos originarios traducidos a los idiomas Qom, Mapuche, Wichí, Guaraní y Quechua.
Los derechos traducidos en:
- Es: Español
- W: Wichí
- Q: Qom
- G: Guaraní
- Qu: Quechua
- M: Mapuche
Es: Respeto a su identidad cultural
- W: Watlok to islo to elh lakheyis
- Q: Serenaq ra lataĝac na qarhuo’
- G: Mboaje hekotee rehe
- Qu: Yupaychanman Kikin Kay Qhapchinkaq
- M: Ichro com ngûneltungueam ti caque ume che-nguen
Es: Respeto por sus valores, prácticas e instituciones
- W: Watlok toy haneshen mak tojh to islo, lachemtes wit mak tojh iwuyehen.
- Q: Serenaq ra no’on qanapaĝaguenataĝanaĝac
- G: Mboaje heko, ijepokuaa ha iñistitución kuéra rehe
- Qu: Yupaycha tuprankunaman chaninkuna tijsikunanman
- M: Ngûneltungueam ti ichro com caque-ume zuam, caque-ume chumnguechi ñi azûmtungueam ca caque-ume quim-zungu
Es: Derecho a la tierra y territorio
- W: Lhamil tojh yihnanejh lawetes wit lakha-nhat cha
- Q: Seuenaq ra qomi’ qaiashetema na qan’alhua qataq na maeche qarma’
- G: Ojeguerekova’erä yvy
- Qu: Allawkan jallp´aman pachakitiman
- M: Nor-zicûm-nengueam chroquiñ-mapu ca ichrocom mapu
Es: Educación Intercultural Bilingüe
- W: Tochefwenyiajh lakheyisas
- Q: Napaĝaguenataĝanaĝac na maeche qarataĝac qataq na roqshe lataĝac
- G: Mbo’epy ñe’ëköime
- Qu: Allin yachaku ashkhancha ishkayñeqe rimalwi
- M: Quimelcangueam ti ngam fill-caque-ume queuhûnd caque-ume quimûn
Es: Acceso a la Justicia
- W: Justicia lakheyis
- Q: So’ogoĝonaĝa na io’ot na lataĝac na shegaĝauapi
- G: Jeike tekojojápe
- Qu: Asuyku allawkaman
- M: Inaconleam norrûm-zungu mu
Es: Desarrollo con identidad
- W: Mak tojh toyenlhi ische tiyahin
- Q: Qaio’onataĝalec ca chegoqta’ague na shegaĝauapi
- G: Akärapu’ä tekotee reheve
- Qu: Ch´uwinnaku kikin kaywan
- M: Lapûm-nentungueam ichro com ti caque-ume che-nguen
Es: Consulta previa y participación
- W: Tot y'otsan pej wit tolhat ch'utahen
- Q: Qainat ua’auñe qataq qaialecnaĝaneuo na shegaĝauapi ra uo’o ca qoietapeguec
- G: Porandu mboyvegua ha ñeime
- Qu: Ñaupa tapuqa chhikapakuwan ima
- M: Une-ramtuntucungueam. Fûld-quelluconleam
Es: Respeto a sus saberes y conocimientos ancestrales
- W: Watlokh toyhaneshen tochotisis lakhis p'ante
- Q: Serenaq na laianec so ua’au qarhuo’opi
- G: Mboaje iñarandupy ha ijypykuéra arandupy rehe
- Qu: Yupaycha yachayninkuman wayma rijsipakuyman
- M: Ngûneltungueam ti ngam-fill-que cuifi caque-ume quimûm
Es: Comunicación con identidad
- W: Om is tojh lathath-tsi añhilis
- Q: Qaialecnaĝaneuo ra lataĝac na shegaĝauapi ra uo’o na qaia’aĝat
- G: Ñemomarandu tekotee reheve
- Qu: Willanakuy kikin kayman
- M: Amulzunguam quishu ñi caque-ume che-nguen
Es: No discriminación
- W: Wathiñlokh to n'oñhu to elh
- Q: Haguetae’ ra qomi’ qaishegue’en
- G: Ani toiko ñemboyke
- Qu: Ama t´aqanakuy
- M: Caquecûnu nguenoam
Es: Salud intercultural
- W: To iseshen to-san wet
- Q: Serenaq na maeche qarataĝac.
- G: Tesäi teko apytépe
- Qu: Allinkan ashkhancha ishkayñeqe
- M: Chremo-monguelûam quishu ñi caque-ume lahuend mu